智辉网络

智辉网络

Hot wheels beat that怎么翻译好

admin
Hot wheels beat that怎么翻译好-第1张-游戏资讯-智辉网络

Beat That! 的翻译值得斟酌!

beat 的常见意思是 击打,打倒,引申成 战胜

但是要注意这个that是一个特指代词

如果理解成 “打败他!”,那么这个“他”是什么?

如果是像Diablo这样有个传奇Boss的游戏说得过去

对一款赛车游戏则没什的么意思可解

Michael Jackson著名的歌曲Beat it!已被广泛翻译为“闪开”。这里我认为 Beat that!=Beat it!,应译成“闪开!”或者“让路!”,强调的是赛车的惊人速度

这样解恰好又回应了前面的“Hot Wheels”。我们常说“开水来啦,让路让路!!”,这里的“Hot Wheels”是说飚车把轮胎都飚的滚烫,下面就接这个“烫”来警示说“让路!”,岂不妙哉!

好像一堆废话也没说怎么翻译才好...我暂时也没么什好建议,对不起!

标签 hot wheels beat that怎么翻译好