对于现在的不少《拳皇》玩家来说, 游戏 中的角色名称对我们来说可谓是信手拈来, 但是在20年前 游戏 刚登场的时候,我们对角色的命名方式也只是通过他们的特定招式,比如“棍神”比利、“火神”草薙京、“太阳神”大蛇之类的奇葩名称都是在当时出现的。反正不管是哪个角色,加个“神”字就完事了。
到了后来,《拳皇》系列的港漫也慢慢流传到了我们身边,这个时候我们才知道,原来这些角色是有名字的啊!(雾~)但也正是不少玩家从这时起就中招了,因为港漫中不少角色的名字音译与官方的汉化译名相差很大,但无奈我们实在受港漫荼毒太深,以至于将那些错误的名字沿用至今。 那么今天我们就一起来看看《拳皇》中那些被我们叫错名字的角色吧!希望之后这种乌龙就不要发生了哦~
卢卡尔应该是受港漫荼毒最深的一个角色了, 早在《拳皇94》中就已经作为BOSS登场的他,也被官方设定为“最强最凶恶的拳皇BOSS”。或许是为了迎合官方的这一设定,港漫中的“RUGAL”卢卡尔这一名字也被翻译成了“怒加”,虽然听上去有设定中的那种“凶神恶煞”的感觉,但是时间一长,一股浓浓的山寨气息就铺面而来了。
身为三神器守护者之一的神乐千鹤当年可并不是所有玩家的首选角色,因为在当时她的一些现有的打法还没有被开发出来,因此并不被玩家们看好。直到后来,神乐千鹤才慢慢进入了玩家的视野,成为了《拳皇97》中的五强之一。
但与此同时,有一个问题也出现在了玩家面前,到底是神le还是神yue呢? 其实这个问题众说纷纭,大家对于自己支持的答案都有着强有力的证据,而SNK也没有为玩家们定义一个官方的说法,对此,我只能说,大家叫习惯的就是最好的。
说到这里我都不得不替一些老玩家们感到脸红,作为自己当年口口声声的“初恋情人”,大家却连她的名字都没有叫对过。 许多玩家从接触到 游戏 之初就习惯性的将她称为“火舞”,但这种叫法其实是大错特错的!
不知火舞的名字其实取自于自己家传的不知火流忍术,因此,只有不知火 舞才是她正确的叫法,当年交错的各位,现在道歉可能已经来不及了哦~
因为韩国人独特的起名方式,《拳皇》中韩国队经典三人组的名字在翻译上自然会有很大的出入。
三人组当中的金甲唤也算是SNK的“老人”了,早在《饿狼传说2》中就已登场过的他也是 游戏 中为数不多的人气角色,在出勤次数上也仅次于不知火舞与比利·凯恩的连续7次的记录。而在之后的《拳皇》系列当中,金甲唤更是以全勤的出场纪录一直保持到了现在。
不过令人没想到的是,从《饿狼传说》时期就陪伴着我们到了现在的“金家潘”这个名字,官方的翻译应该是金甲唤,这是因为当时一家与SNK关系不错的韩国企业的社长金甲焕,他说韩国不可能出现这种名字,因此SNK便改变了原本发音中的一个字,变成了如今的“金甲唤”。
另外,一直跟随着金甲唤修行的张巨汉、崔稻妻两人也是因为受到的港漫的荼毒,才有了玩家们现在经常叫的“陈国汉”和“蔡宝健”这两个名字。
PS:在后来的SNK出品,龙族动漫制作的3D动画《拳皇命运》中,崔稻妻的官方中译名是“蔡宝奇”。
当年极限流武术一家也是经常被玩家叫错名字的一员,尤其是家中长子坂崎亮,他在SNK的三大格斗 游戏 《龙虎之拳》、《饿狼传说》以及《拳皇》中都有登场,正因为出处过多,所以玩家们对他的称呼也有很多, 其中最经典的莫过于“坂崎良”、“坂崎獠”和“坂崎亮”这三个了。
“坂崎良”的名字来源现在已不可考,但我们能知道的是,这是当年在民间最常用的叫法了,甚至连百度百科和百度贴吧都充斥着“坂崎良”的叫法。而“坂崎獠”则是港漫的荼毒,自不用说。 而最官方的叫法就是“坂崎亮”了,因为在SNK官方出品的《武力ONE》中,坂崎亮曾有过客串,而在他的道服上面就有一个硕大的“亮”字。
其实不管是官方译名还是玩家们的民间叫法,只要我们自己觉得舒服就好,因为只要是《拳皇》玩家,都是能分得清的, 更何况我们关心的本就是 游戏 本身,如果在名字的问题上过于吹毛求疵,岂不是背离原本 游戏 的宗旨了吗?
- 随机文章
标签 盘点拳皇中我们叫错了20多年的名字草薙京和不知火舞你念对了吗